We Can Do Better!
Tradixo. True Story!
-
2013-03-13 Tweet
-
2013-03-01 Tweet
A friend of mine once told me: “Tradixo was like a box of chocolates, you never know who you’re voting for.”
It made me laugh, obviously, because of the Forrest Gump analogy…
But I’ve recently realized that this funny quote represents one of the fundamental pillars of Tradixo.
Jeff Howe (the guy who coined the term “crowdsourcing”) once said: “Crowdsourcing has the capacity to form a sort of perfect meritocracy.”That’s it.
In Tradixo, you vote only for the quality of a translation: you don’t know if it’s from a professional translator or just a passionate amateur linguist.Boom. Meritocracy!
:-)
- by Théo - -
2012-11-06 Tweet
He’s known as Aurel and he’s the first user to reach the level “Language Addict” on Tradixo. We wanted to know more about him so we asked him a few questions:
Hello Aurel, first of all how are you?
Apart from my periorbital dark circles, I am great, thanks.
You are the first “Language Addict”, are you happy about that achievement?
Hell yeah! I think I will mention this achievement on my resume (he laughs).
Why do you translate so much?
That’s a tough question. I have been raised in a multiculural literary-minded family. From this education, stems, I assume, an interest in words and foreign cultures… hence in foreign languages… But instead of going through my whole personal history, let me rephrase your question and get straight to your underlying point: why I am so active on Tradixo?
Short answer: it’s addictive - with high BAS (if you’re familiar with Gray’s theory).
First, because it is challenging: often the enquiries are slighlty tricky, contain some technical words, slang, etc. or require some cunniness with words and language awareness (some requests are even about poems!) to find the fair equilibrium between paraphrase and metaphrase and have an adequate skopos. It is very seldom that you just see the request and translate it straight away, even towards your mothertongue. You need to think first!
Secondly, because Tradixo has (or is) a fun community. The “social experience” is built over a bundle of interactions.
You have some “pressure” when translating, because of the (friendly) competition with other translations and because of the voting system. But you can also endorse the role of the judge, voting for the translations you prefer! From time to time, you can witness some private jokes as well as a few weird and/or amusing requests, to which you can answer both by a translation and a comment (such as: dude, no girl is going to fall for that).Thirdly, because, at the end of the day, you can easily manage the time you spend on Tradixo: you don’t have to translate a three-pager, just a couple of sentences! Instead of taking a cigarette-break, you spend five minutes on Tradixo, clear your head and you are up and running again (and that’s much better for your lungs).
Do you feel Tradixo has helped you improve your language skills as well?
I would not be able to measure the improvement. But, I think through the questions I asked myself, through the translations of others, presenting different (and sometimes way clever) angles, progresses have been achieved. Besides I had the opportunity to do some translations in languages where my skills unfortunately became a bit rusty.
Nichou and yourself had a fierce competition to stay on top of the leaderboard. Did you know nichou before you started using Tradixo?
No idea who the guy was. By the way, “used to have” would have been more appropriate (he laughs).
Nichou was the first Awaken Linguist, and since then your profile showed competitive message to each other. Is the competition spirit also a source of motivation to translate on Tradixo?
It is part of the challenge and I should have mentionned the leaderboard earlier. Somehow, it completes the intellectual challenge with a “physical” ego-based side: clearly more a kind competitive spirit than something utterly mannish activating your Leydig cells (you’re still behind a computer)! And it develops a playful reciprocal teasing, with just enough pride in it to enhance motivation.
I saw this guy bragging about being at the top of the leaderboard for two months or so, swaggering with a profile stating: “Catch me if you can”, as if he were Frank Abagnale Junior. Seriously? I had to catch him. Unfortunately I was not quick enough to grab him before the Awaken Linguist level. I was rather close though. I quickly caught him on the way to Language Addict and left him more than 100 Tradix’stars behind: he must have had a severe stitch!
Thank you for your answers Aurel. Is there anything you would like to say before we end this interview?
Thanks for creating Tradixo, I do believe that crowdsoucing translation is a nice way to fill in the gap between machine translations and professional human translation and that you have done it the right way, with a good balance between seriousness and fun and a credit system that should avoid the usual danger of relying solely on the wisdom of the crowd. I hope it will encounter the success it deserves. But I am confident that you can build this community further, enhance this nice competitive spirit between indivuals (should I say Tradixoters?), universities, etc. So good luck with your future developments!
Thanks Dude!
-
2012-10-03 Tweet
We created a monster!
He’s known as nichou and he’s the first user to reach the level “Awaken Linguist” on Tradixo. We wanted to know more about him so we asked him a few questions:
Hi nichou, how did you discover Tradixo?
I did not discover Tradixo, Tradixo discovered me (he laughs). Well, you want the truth? I’ll tell you:
Once upon a time, a little boy named Nichou went on the internet. He was surfing on every website with an X in the name, and one day, he finally found tradixo. It was not love at first sight. Indeed, no boobs or hot nude chicks on the homepage, but, in a surge of madness, he clicked on “register”, and entered in a whole new world. This is where our story begins… True story (he gives me a wink)Why are you translating so much?
I consider my writing in the same way as a poet would consider its poems, clearly not as what you call “translating”. There is a big difference between “translating” and “tradixing”. A translation is logical, mathematical, it is just putting words together to end up with a sentence meaning something. Tradixing on the other hand is an art, the very first of the 8 major arts. Tradixing is finding the true meaning of words, I mean the philosophical meaning of it, the TruTh with capital Ts, and transmitting this truth to all the peoples living on planet Earth (only Earth for the moment, but I’m sure that Tradixo will soon be exported to other planets). In a word, Tradixing is social, and as a member of this society, my duty is to make as many Tradixions as humanly possible.
There’s a rumour that you’re a machine. Is this true?
I will quote James - the master - Brown and mister Joseph Merrick, better known as the Elephant Man, who said from their deathbeds “I no
sexmachineno morebabe” and “I’m a human being !” respectively.
“That’s all I have to say about that” (quote from Forrest Gump, editor’s note)You got something to say to the runner-up?
THE runner-up?! You mean the 7 billion or so - minus one - runner-ups who ludicrously failed to complete the 100 stars quest before me, am I right?
Well, I have one thing to say to them “Suuuuuuuuckers, try to catch me before I achieve the 1000 stars milestone”.Thank you for the time you spent with us rather than “tradixing”! One last word?
Well, I did not have enough time to prepare this interview, you took me by surprise Theo, as usual (awkward laughs from both of us). So I don’t have any thank-you-speech for this prize.
However, it has now been more than 10 years since I have been rehearsing every morning a speech for my future Academy Award win. I will try to adapt it for this online interview.
(Here’s what Nichou sent me after he got home, and after he replied to 12 Tradixion requests. I will not comment it more than just saying this: “We created a Monster!”)[start the clock]Thank you, thank you, thank you so much[wait for the end of audience applause, or start the speech if it lasts more than the usual 15 minutes].I want to thank
the AcademyTradixo committee for giving me this award, I am so proud of being myself! I want to thank everybody that I have met during my life for their love andsupportvotes. I want to thank God for being the father of all of us and for making me better than all of you.God, you are the only one I need to thank, but I will also have a few words for the little people. So, I want to thank
Brad and GeorgeMathieu fortheirhis fair play during thisAcadamy Awards campaign100 stars race.GeorgeMathieu, look, one day you will finally get one of those, I mean be patient, I might retire one day ;-). I also want to thank my amazingwifecrime associate,AngelinaTheo, forher support and for being so comprehensive and patienthaving rigged this race.BradMathieu, sorry man butshehe really had togomake me win…A warm thanks to you Steven, and to your Amblin teams, for letting me play my own character in this fantastic movie “Nichou, just an amazing man?” and its sequel “… not just an amazing man, a mode for Mankind”. I might not have done it so easily without you. [people crying in the audience, wait till they dry their tears].This is the end of this speech, I have to leave you now, another audience is waiting for me at
the Grammy’s for my last discKochonland.com HQ for the “best virtual farmer ever” award. Thanks for your time[start the clock again]and see you next year.[standing ovation][…wait 20 minutes and leave, even if girls are crying and men are fighting to get a picture with you, remember last time…]


